Kvalitně přeložený text
Nedostačují-li naše jazykové schopnosti k tomu, abychom si sami dokázali přeložit text z cizího jazyka, začneme se zpravidla poohlížet po vhodném překladateli. Na trhu se vyskytuje mnoho samostatných překladatelů i firem, které se na převádění textů z cizích jazyků specializují. Jak ale vybrat toho správného? Jak poznáme, že je opravdu kvalitní a spolehlivý?
Místo metody „náhodného výběru“ je lepší si zjistit pár informací a soukromou osobu nebo společnost si předem trochu prozkoušet. Obecně se spíš doporučují překladatelské firmy. Ceny jejich překladů bývají mírnější a zpravidla spolupracují s velkým počtem překladatelů, kteří se zaměřují na různé oblasti i jazyky. Soukromé překladatele je dobré vybírat jen, pokud mají opravdu dobré reference a jsou zkrátka osvědčení a jejich překlady jsou vetšinou velmi kvalitní. .
Nejlepším zdrojem informací o překladatelských službách je internet. Zde se dá jasně a stručně dozvědět, jaká je v daném kraji nabídka. Hodně o sobě vypoví kvalita webových stránek, které by měly mít především překladatelské společnosti ve výborném stavu. Spolehlivé firmy zaměřující se na překlady se nestydí uvést adresu svého sídla ani komentáře, popřípadě kritiku klientů. Soukromé osoby mají kvalitní webové stránky spíše zřídka, spoléhají se více na on-line, telefonický nebo osobní kontakt.
Nemáme-li stále jasno, kterého překladatele nebo společnost si vybrat, můžeme zkrátka jen zadat poptávku na více adres a zhodnotit, která odezva se zdá být nejpečlivější a nesympatičtější. Správný překladatel odpovídá v co možná nejkratší době a měl by ihned posoudit text a navrhnout požadovanou cenu za překlady. V ideálním případě by se měl tento první krok vyřídit během jediného dne.
Ale ani dobrým výběrem překladatele by náš podíl na celé práci neměl zdaleka končit. Během překládání je žádoucí se s překladatelem kontaktovat a konzultovat problematická místa v textu.